статьи

Расшифровка названий треков АЕ

Incunabula

Множественное от "incunabulum". Промышленное изделие или произведение искусства раннего периода. Также слово относимо к книгам, напечатаным до 1501 года. В ранних случаях слова были напечатаны как бы "от руки", так что это может ассоциироватся с увлечением Шона Бута и Роба Брауна граффити перед началом Autechre.



Kalpol Introl:
"Calpol" - название популярного в Ирландии и Англии детского сиропа от кашля.

Autriche:
1. "Австрия" на французском.
2. Также почти анаграмма слова Autechre (autichre?)

Bronchus 2
"Bronchus" - одна из трубок которая соединяет трахею с легкими.

Basscadet:
Есть сорт вина под названием "Muscadet" (мюскаде).

Maetl:
"Mate" (друг; товарищ) с шотландским акцентом

Windwind:
Слово "wind" можно произносить по разному ("whined" и "winned")
Также может быть случаем редупликации. Редупликация - это повторение слова или его части с целью подчеркнуть в нем что-либо. Она используется в преимущественно в неевропейских языках. Например на иврите:
"kelev" собака -> "klav-lav" щенок (используется для показа размера собаки)
"khatul" кот -> "khataltul" котенок
На китайском:
"mao" пушистый -> "mao mao" очень пушистый и т. д.

Anti EP

Djarum:
1.Марка гвоздичных сигарет.

Amber

1."Янтарь" по-русски 2.На греческом янтарь называется "elektron" - слово, лежащее в основе слова "electricity" (электричество).Также "Amber" - второй свет на светофорах в Англии (желтый). Название связано с названиями "Incunabula" (первый) и "Tri Repetae" (третий).



Montreal:
1.Шону Буту нравится город Монреаль и этот трек посвящен нескольким друзьям, живущим там.

Silverside:
1.Маленькая сьедобная рыба с серебряной полоской.

Glitch:
1.Слово "glitch" с немецкого "glitten" означает "спать" ("to slip"). "Slip" - трек перед "glitch" на альбоме.

Piezo:
1.Приставка, означающая "pressure" (давление, сжатие). Пьезоэлектрические кристалы генерируют электричество, когда сдавлены. Этот феномен используется в пьезоэлектрическом громкоговорителе, в наручных часах и т.д.Nil:
1.На языке програмирования Лисп слово "NIL" означает "неопределенный". Язык Лисп используется в исследованиях исскуственного интелекта. Предыдущий альбом - Incunabula, был частью серии Warp под названием "artificial intelligence"(исскуственный интелект).

Teartear:
1.Также как и в случае Windwind, слово "tear" имеет два разных произношения ("teer" и "tair")
2.Также как и в слове Windwind, скорее всего - случай редупликации.

Anvil Vapre EP

1.Относится к формированию штормовых облак (которые смотрятся как наковальни)("аnvil" - наковальня)



Second Bad Vilbel:
1."Bad Vilbel" - город в Германии возле Франкфурта. Он похож на город Глоссоп в Шиффилде.

Second Peng:
1."Peng" - на немецком означает тоже самое, что на английском "bang" (звукоподражание выстрелу ("бах" по-русски)).
2.Также "Peng" - название альбома группы Stereolab (на которую Autechre делали ремикс).

Garbage EP

Номера в конце названий треков - процент длины всего сингла, который занимает каждый трек. (Посчитайте - в сумме = 100%)



Piobmx19:
1.PIOB означает "Parallel I/O Board" (паралельная плата ввода/вывода).

Bronchusevenmx24:
1.Смотрите "bronchus 2" на Incunabula.

Vletrmx21:
1.VLET означает "Very Low Energy Telescope" (Низкоэнергопотребляющий телескоп).

Tri Repetae

1."Three repeats" ("три повтора") на латинском. 2.Почти анаграмма "Reet Petite" - песни 50-х Джеки Вилсона , которая была переделана в 80-х.



Dael:
1.Аббревиатура autechre для города Rochdale, в севере от Манчестера.
2.Игра со словом "dial" (настраивать, звонить)?
3.Старо-английский вариант слова "file" (папка, файл).
4."lead" (кроме обычного значения - название некоторых синтезаторных модуляций) наоборот.

Gnit:
1."ting" (звон) наоборот.

Overand:
1.Первые два слова радио-фразы "over and out."

Rsdio:
1.Опечатка слова "radio".

Envane EP



Latent Quarter
1.Возможно имеется в виду "Latin Quarter" - площадь в Париже.

Draun Quarter:
1.Возможно игра со словосочетанием "drawn and quartered" (растянуть и четвертовать), пожалуй, самая страшная казнь.

Chiastic Slide

"Chiastic" - прилагательное от "chiasmus" - хиазм (инверсия во второй половине фразы; например: он встал и села она) или "chiasm" - хиазма, перекрест зрительных нервов, зрительный перекрест . Есть такой обрабатующий текст алгоритм под названием "chiastic slide"; неизвестно - альбом был назван "в честь" алгоритма или наоборот.



Cipater:
1.Часть машинного двигателя.
2.противоположность слову "anticipator" (тот, кто ожидает, предвосхищает, предвидит).

Tewe:
1.Имя немецкой электронной компании (произносится как "teh-vuh")

Cichli:
1.От итальянского "cicli", что означает "циклы".
2.От "cichlid" - семейства рыб.
3.Произносится "sickly" (болезненный). См. также "Cichli Suite".

Hub:
1.Часть сетевого оборудования компьютера.

Recury:
1.Игра со словом "mercury" (ртуть, планета Меркурий)
2.Игра со словом "recurring" (периодический, повторный)

Pule:
1.Игра со словом "pulse" (оначает "пульс" или "бобы")
2.Глагол, означающий "хныкать, пищать, скулить"

Nuane:
1.Слово "Nuance" без одной буквы.
2.На обложке сингла Envane, слово"ENVANE" смотрится как "ENUANE",что дает N-uane, или nuane.

Cichli Suite

Произносится как "sickly sweet" (болезнено-сладкий).



Pencha:
1.Форма французского глагола "pencher" (наклонять, нагибать).
2.Назвавние совы по-бенгальски.

Characi:
1.От слова "караси" на русском.

Krib:
1."Krib" - вид рыб семейства cichlid.

Tilapia:
1."Tilapia" - также вид рыб, принадлежащих к семейству cichlid.

LP5



Acroyear2 (извините - не знаю как перевести):
1.An action figure from the "Micronauts" line.
2.A race of warriors from the Robotech series.

777:
1.Трек написан в размере 7/8, и есть три музыкальных темы вступления в начале. Также название напоминает трек "444" на Incunabula.

Rae:
1. Многие команды в операционных системах Unix имеют форму "r-" чтобы сделать операцию на удаленной системе ,например "rsh" (удалённая оболочка), "rcp" (удалённое копирование), и другие. То есть название "Rae" напоминает что-то типа "remote autechre"(удалённые autechre) . ( см. таже "VI scose poise" на confield)

Vose In:
1. "Vosene" - популярная в Англии марка шампуня..

Under BOAC:
1.BOAC - аббревиатура для "British Overseas Airways Corporation" ("Британские трансокеанские авиалинии").

Caliper Remote:
1."caliper" (штангенциркуль) - прибор для измерения диаметра предметов..

EP7



Rpeg:
1.От "arpeg" (аббр. муз. термина "arpeggio")
2.От "mpeg" (формат цифровой аудио-видео компресии) или "jpeg" (формат рисунков и фото).
3.От "rpg" (ролевая игра)
Ccec:
1.Произносится как "seasick" (больной морской болезнью) ссылаясь на слова группы, и относится к тому, как был обработан вокал в треке. Left blank:
1.Возможно игра слов с районом Парижа "Left Bank", прославленным артистичными и интелектуальными людьми в нем живущим.
2.Возможно имеет отношение к фразе "This page intentionally left blank" ("эта страница намеренно осталась пустой), которая использовалась издателями технических инструкций чтобы показать что эта страница не случайно осталась пустой (то есть из-за ошибки печати).но эта фраза была распространенной в 70-х и 80-х годах.

Zeiss contarex:
1."Contarex" - камера сделаная немецкой фирмой "Zeiss Ikon".

Pir:
1."Spiritual" ("духовный") по-арабски.
2."Feast" ("пир") по-русски.
3.Аббревиатура французского "planification intйgrйe des ressources", или по-английски - "integrated resource planning".
4.Первая часть математической формулы площади круга,"pi r squared" (Пr в квадрате).

Peel Session 1



Milk DX:
1.Возможно имеет отношение к синтезатору Yamaha DX7.

Inhake 2:
1.Возможно название обьединяет два слова: "intake" and "inhale" ("всасывание" и "вдыхать").

Drane:
1. Игра со словами "drone" (бездельник, тунеядец) или "drain" (водосток, канава) (также есть трек "drane2" на LP5)

Peel Session 2

Эти треки были названы самим Джоном Пилом (пусть он покоится с миром), не Autechre, которые дали Джону треки без названий.



Gelk:
1.Возможно относится к слову "geld" ("кастрация"), которое кроме своего английского значения означает "деньги" на немецком.

Blifil:
1.Возможно относится к слову "billfold" ("бумажник").
2.Есть персонаж с именем Blifil в новеле "История Тома Джонса" . Эту книгу можно найти в сети.

Gaekwad:
1.Возмодно относится к слову "geekwad".

19 Headaches:
1.Описание Джона Пила что дал ему этот трек (19 головных болей).

Confield



VI Scose Poise:
1.vi - редактор для операционных систем Unix. (Также означает 6 римскими цифрами.)
2."Poise" - единица динамической вязкости.
3."Viscose" - вязкий коричневый раствор, сделаный при обработке целюлозы раствором едкой щелочи и дисульфидом карбона. Используется в создании искусственного шелка (вискозы) и тонких слоев регенерированой целюлозы
4.Этот трек назывался "vi code spoils", а потом "vi code spoilse" когда появился на warprecords.coм в 2001.

Cfern:
1.Есть проект, названый "C-Fern", который изучает рост растений.
2.Есть такой еврейский боец - jet IAI Kfir. "Kfir" означает "ученик льва" на иврите.
3.Немецкое слово "Ziffern" (числа) звучит как "Cfern".

Pen Expers:
1.От pers. expense (бухгалтерский термин)

Parhelic Triangle:
1.Игра слов: есть такой "parhelic circle" ("паргелический круг") - светящийся круг или сияние паралельное горизонту в углу возвышения солнца.

Bine:
1.Скрученый тонкий стебель вьющегося растения.
2.Скрученное европейское растение, цветы которого применяются главным образом для ароматизации солодовых напитков, вырощеное в Америке.
3.(Опасный) алкогольный напиток - смесь вина с пивом.

Eidetic Casein:
1."Eidetic" означает "свойственен к исключительно чистому и детальному зрительному представлению", словосочетание "eidetic memory" означает "фотографическая память".
2."Casein" - казеин, белок в молочных продуктах. Очень липкий и применяется в создании пластмасс и синтетических волокон.
3.Некоторые люди с аутизмом и синдромом Аспергера чувствительны к казеину. И оба этих заболевания иногда характеризуются фотографической памятью. Следовательно, это название может быть связанным с аутизмом и синдромом Аспергера.

Uviol:
1."Uviol glass"- стекло, которое обладает сверхпропускаемостью ультрафиолетового излучения.
2."Viol" - виола (старинный струнный скрипичный музыкальный инструмент)
3.Игра со словом "uvula" (язычок).Возможно это обьясняет храпо-звучащие элементы в конце трека.

Lentic Catachresis:
1.Слово "Lentic" означает "живущий в болоте, пруду, озере или в любой другой стоячей воде."
2."Catachresis" (катахреза) означает "необычное или ошибочное сочетание слов вопреки несовместимости их буквальных значений" (интересно, что слово "catachresis" также появлялось в книге, которая прилагалась к специальному изданию альбома "Amnesiac" группы Radiohead и там шла речь о сотрудничестве Radiohead с Autechre

Gantz Graf EP



Gantz Graf:
1."Ganz" (произносится как Gantz) на немецком означает "все" или "весь".
2.Также есть знаменитый GRAFитчик - Николас Ганз (Ganz). Шон и Роб увлекались граффити перед увлечением музыкой.
3."Graf" означает "граф" на немецком.
4.Есть такой хит-парад - Gantt Chart.

Dial:
1. Напоминает название первого трека Tri Repetae - "Dael".

cap.IV:
1.Cap. - аббревиатура для "capнtulo" - "глава" на испанском.Это дает нам "глава IV."

Draft 7.30

Я заметил, что те названия, которые я представляю здесь как "настоящие" могут быть просто шуткой: кто-то (как в последствии выяснилось сами autechre) добавил "настоящие" названия в CDDB (CD Data Base) перед выходом самого альбома. Будь как будет...

Xylin Room:
Изначально назван "Benk Chin"

IV VV IV VV VIII
Изначально назван "nwnw 8", возможно потому что N смотрится как IV, W смотрится как VV, а VIII - 8 римскими цифрами.

6ie.cr:
Изначально назван "606.ie". 606 очевидно относится к Roland 606 драм машине.

Tapr:
Изначально назван "reppat" (обратно - "tapper", что звучит как "tapr")."reppat" означает "replacement pattern" (музыкально-програмное обозначение "перемещаемый луп, паттерн")

Surripere:
Слово "theft" (воровство, кража) на французском ("theft" - изначальное название трека)

Theme of Sudden Roundabout:
1. Sudden - город в Англии, в котором есть roundabout (возможно имеется в виду кольцевая дорога в городе)
2. Изначально трек назван "Prince Moth Mothy Moth Moth".(Что за Х?)

vl al 5:
Изначально был назван "Vlimpton Alpha 5" ("vl al 5" - сокращение)

P.:NTIL:
Изначально был назван "Foam Conduit" ("Foam" - пена, "Conduit" - трубопровод. В принципе название может быть переведено как пенопровод). От себя добавлю что пентил - С5Н11 в химии.

V-proc:
Изначально был назван "uprock" (хип-хоп термин для рода танцевальной драки)

Reniform puls:
Изначально был назван "kidney bean" (kidney - почка, bean - боб, растение бобовых)."reniform" означает почкообразный, а слово "pulse" - кроме его обычного значения - бобы, бобовые растения.

Untilted

Augmatic Disport:
1."Disport" - устаревшее слово, означающее "спорт" или "развлечение". "Augmatic" скорее всего псевдо-прилагательная форма слова "augment" (прирост, прибавление).

Iera:
1.Возможно результат перестановки букв в слове "Irae", "ярость" на латинском, как в "Dies Irae" - части старого латинского реквиема.

Fermium:
1.100-й химический элемент; искуственный, редкий радиоактивный метал. Его аббревиатура - "Fm", что может означать FM (Frequency Modulation - частотная модуляция).

Sublimit:
1.Комбинация слов "subliminal" (подсознательный) и "limit" (лимит).